Determina el estándar de calidad en el subtitulado de contenidos audiovisuales
La CNSE colabora en el desarrollo de la nueva norma AENOR para subtitulado de contenidos audiovisuales
La Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE) y su Fundación han colaborado con el comité técnico AEN/CTN 153 Productos de apoyo para personas con discapacidad, cuya secretaría desempeña la Federación Española de Empresas de Tecnología Sanitaria (FENIN), en la elaboración de la nueva Norma UNE 153010:2012 de AENOR para el subtitulado de contenidos audiovisuales en nuestro país, que viene a sustituir a la anterior UNE 153010:2003.
Como recuerda la CNSE, «el subtitulado, junto a la incorporación de la lengua de signos, son medidas imprescindibles para garantizar el acceso del colectivo de personas sordas y con discapacidad auditiva a los contenidos audiovisuales».
Requisitos y recomendaciones
La nueva norma especifica los requisitos y recomendaciones sobre la presentación del subtitulado para personas sordas y con discapacidad auditiva y aborda distintos aspectos técnicos de interés –entre otros, el visual, el temporal, la identificación de personajes, el color, el retardo, la información contextual, la música y las canciones o el subtitulado en directo– con el objetivo de establecer unos requisitos mínimos de calidad y un grado razonable de homogeneidad en dicho subtitulado.
Asimismo, para el desarrollo de la norma también se han tenido en cuenta las opiniones y preferencias de las propias personas sordas y sus familias, así como la experiencia de empresas y profesionales de este ámbito.
– A día de hoy, 58 asociaciones de pacientes dedicadas a la discapacidad y a la dependencia ya son miembros de Somos Pacientes. ¿Y la tuya?